[공부] 외국어/일본어
비즈니스 일본어 정리
woodisco
2025. 4. 12. 16:41
존경어
🌟 1. 존경어(尊敬語)
상대방의 행동을 높여서 표현하는 말
👉 상대방을 높이는 말
일반동사 | 존경어 | 예문 | 의미 |
言う | おっしゃる | 社長がおっしゃいました。 | 사장님이 말씀하셨습니다. |
行く, いる, 来る | いらっしゃる | 先生がいらっしゃいました。 社長は今オフィスにいらっしゃいます。 社長は大阪にいらっしゃいます。 |
선생님이 오셨습니다. 사장님은 지금 사무실에 계십니다. 사장님은 오사카에 가십니다. |
見る | ご覧になる | 部長がご覧になりました。 | 부장님이 보셨습니다. |
食べる / 飲む | 召し上がる | お茶を召し上がってください。 | 차를 드세요. |
する | なさる | 何をなさいますか? | 무엇을 하시겠습니까? |
知っている | ご存じだ / ご存じです | あの方をご存じですか? | 저 분을 아시나요? |
📌 존경어 포인트: 상대방이 주어일 때 사용함.
예) 社長が来る → 社長がいらっしゃる
겸양어
🌸 2. 겸양어(謙譲語)
자신(혹은 자기 쪽 사람)의 행동을 낮춰서 말하는 표현
👉 자신을 낮춰 상대방을 높이는 말
일반동사 | 겸양어 | 예문 | 의미 |
言う | 申し上げる / 申す | 私が申し上げます。 | 제가 말씀드리겠습니다. |
行く / 来る | 伺う | 明日伺います。 | 내일 찾아뵙겠습니다. |
聞く | 伺う / 拝聴する | お話を伺いました。 | 이야기를 들었습니다. |
見る | 拝見する | 書類を拝見しました。 | 서류를 확인했습니다. |
する | いたす | 私がいたします。 | 제가 하겠습니다. |
会う | お目にかかる | 社長にお目にかかりました。 | 사장님을 뵈었습니다. |
📌 겸양어 포인트: 자신(또는 자기편)이 주어일 때 사용함.
예) 私が行く → 私が伺う
비즈니스 일본어 문법
📌 1. ~させていただきます
👉 겸손하게 내가 어떤 행동을 하겠다고 말할 때
✅ 겸양 + 허가의 느낌 → “~하겠습니다”의 정중한 표현
예문 | 의미 |
明日、伺わせていただきます。 | 내일 찾아뵙겠습니다. |
メールを送らせていただきます。 | 메일을 보내겠습니다. |
🧠 느낌: "내가 하는 행동이지만, 당신의 허락 아래 하겠습니다"
(겸손하고 공손한 태도)
📌 2. お/ご~いただく
👉 상대방의 행동에 감사하거나 요청할 때
🧠 상대방의 행동에 “いただく”를 붙여 존경 + 감사의 의미를 표현함
예문 | 의미 |
ご確認いただきありがとうございます。 | 확인해주셔서 감사합니다. |
お時間をいただけますか? | 시간 좀 내주실 수 있을까요? |
📌 3. 恐れ入りますが ~
👉 뭔가 요청하거나 말을 꺼낼 때의 공손한 완곡 표현 → “죄송하지만 / 실례지만”과 같은 느낌
예문 | 의미 |
恐れ入りますが、こちらにご記入をお願いします。 | 실례지만, 이쪽에 기입 부탁드립니다. |
恐れ入りますが、担当の方におつなぎいただけますか? | 죄송하지만 담당자에게 연결해주시겠어요? |
📌 4. ~ております(=~ています의 겸손형)
👉 자신의 상태나 소속 등을 겸손하게 표현할 때
예문 | 의미 |
ABC株式会社に勤めております。 | ABC 주식회사에 근무하고 있습니다. |
ご連絡をお待ちしております。 | 연락 기다리고 있겠습니다. |
📌 6. ~でございます(です의 공손한 형태)
👉 격식을 차릴 때 쓰는 "です"의 아주 공손한 말
예문 | 의미 |
こちらは弊社の商品でございます。 | 이쪽은 저희 회사 상품입니다. |
本日はお越しいただきありがとうございます。私、担当の田中でございます。 | 오늘 와주셔서 감사합니다. 저는 담당자 다나카입니다. |
이메일 표현
📩 비즈니스 일본어 이메일 기본 구조
宛名 (수신자 이름)
挨拶・自己紹介 (인사 및 자기소개)
用件 (본문 – 목적)
結びの言葉 (맺는 말)
署名 (서명)
① 거래처에 처음 메일 보낼 때
株式会社○○
営業部 山田様
お世話になっております。
株式会社ABCのキムと申します。
この度は弊社の商品にご興味をお持ちいただき、誠にありがとうございます。
商品の詳細につきまして、資料を添付いたしましたので、ご確認いただけますと幸いです。
ご不明点等ございましたら、何なりとお申し付けください。
何卒よろしくお願いいたします。
――――――――――――
株式会社ABC
営業部 キム・ミンジ
メール:kim@abc.co.jp
電話:03-1234-5678
――――――――――――
② 일정 조율할 때
株式会社○○
営業部 田中様
お世話になっております。
株式会社ABCのキムです。
打ち合わせの日程について、以下の日時のいずれかでご都合はいかがでしょうか。
・4月15日(月)10:00〜
・4月16日(火)14:00〜
・4月17日(水)終日可
ご都合のよいお時間をお知らせいただけますと幸いです。
どうぞよろしくお願いいたします。
편지
✉️ 자주 쓰는 표현
표현 | 의미 |
拝啓(はいけい) | 편지의 첫머리, “존경하는 마음으로” |
○○の候(こう) | ○○의 계절이 왔습니다 (계절 인사) |
いかがお過ごしでしょうか。 | 잘 지내고 계신가요? |
平素よりお世話になっております。 | 평소에 감사드립니다 (비즈니스용) |
拝啓
桜の花が美しく咲く季節となりましたが、いかがお過ごしでしょうか。
벚꽃이 아름답게 피는 계절이 되었는데, 잘 지내고 계신가요?
💌 2. 본문: 용건 전달
표현 | 의미 |
このたびは~ | 이번에는 ~하게 되어 |
心より感謝申し上げます | 진심으로 감사드립니다 |
ご多忙のところ恐れ入りますが | 바쁘신 와중에 송구스럽지만 |
ご連絡いただけますと幸いです | 연락 주시면 감사하겠습니다 |
🧾 3. 맺음말: 마무리 + 끝인사
표현 | 의미 |
今後ともよろしくお願い申し上げます。 | 앞으로도 잘 부탁드립니다 |
末筆ながら、貴社のご発展をお祈り申し上げます。 | 끝으로 귀사의 발전을 기원합니다 |
ご自愛くださいませ。 | 건강 유의하시기 바랍니다 |
敬具(けいぐ) | 편지의 맺음말 (拝啓와 세트) |
🌸 계절 인사 모음 (월별)
1월 | 寒さ厳しき折、いかがお過ごしでしょうか。 | 추위가 매서운 요즘, 잘 지내고 계신가요? |
3월 | 春の訪れを感じる今日この頃、 | 봄기운이 느껴지는 요즘, |
5월 | 新緑の候、貴社ますますご清栄のこととお喜び申し上げます。 | 신록의 계절을 맞이하여, 귀사의 더욱더 번영하심을 진심으로 기쁘게 생각합니다. |
8월 | 暑さ厳しき折、くれぐれもご自愛ください。 | 무더운 날씨가 이어지는 요즘, 부디 건강 유의하시길 바랍니다. |
12월 | 年の瀬も押し迫り、何かとご多忙のことと存じます。 | 한 해가 저물어 가며, 여러모로 바쁘신 시기라 생각됩니다. |
🧷 전체 예시 (비즈니스용 편지 포맷)
拝啓
春暖の候、貴社ますますご清栄のこととお慶び申し上げます。
このたびはご多忙のところ、お時間をいただき誠にありがとうございました。
お打ち合わせの内容をもとに、企画を進めてまいります。
今後とも何卒よろしくお願い申し上げます。
末筆ながら、皆様のご健康とご発展をお祈り申し上げます。
敬具
令和5年4月12日
株式会社○○ 営業部
金 民智(キム・ミンジ)
존경하는 마음을 담아
따스한 봄기운이 도는 요즘, 귀사의 더욱더 번창하심을 진심으로 축하드립니다.
이번에는 바쁘신 와중에도 시간을 내어주셔서 진심으로 감사드립니다.
회의에서 나눈 내용을 바탕으로, 기획을 진행해 나가겠습니다.
앞으로도 부디 잘 부탁드리겠습니다.
끝으로, 귀하와 귀사의 건강과 번영을 기원합니다.
올림
2023년 4월 12일
○○주식회사 영업부
김 민지
틀리기 쉬운 포인트
❌ 1. 「ご苦労様です」 vs 「お疲れ様です」
잘못 쓰는 경우 : 「ご苦労様です」 (윗사람에게) ❌
올바른 표현 : 「お疲れ様です」⭕
📌 「ご苦労様です」는 윗사람이 아랫사람에게만 쓰는 말이므로 직장 상사나 거래처에는 꼭 「お疲れ様です」를 써야 한다.
❌ 2. 「了解しました」 vs 「承知しました」
잘못 쓰는 경우 : 「了解しました」 (상사에게) ❌
올바른 표현 : 「承知しました」 또는 「かしこまりました」⭕
📌 「了解」는 조금 딱딱하고 위아래 구분 없는 말투. 상사나 고객에게는 더 겸손한 표현인 「承知しました」, 「かしこまりました」
❌ 3. 「すみません」 vs 「申し訳ございません」
잘못 쓰는 경우 : 「すみません」 (사과 시에) ❌
올바른 표현 : 「申し訳ございません」⭕
📌 「すみません」은 일상적인 사과, 비즈니스 상황에서는 더 정중하게 「申し訳ございません」
❌ 4. 「おっしゃられる」는 과한 존경어 (이중 경어)
잘못 쓰는 경우 : 「社長がおっしゃられました」❌
올바른 표현 : 「社長がおっしゃいました」⭕
📌 「おっしゃる」 자체가 존경어인데, 여기에 또 「れる」를 붙이면 이중 존경어로 문법적으로 틀리게 된다.
잘못된 표현 (이중경어) 올바른 표현 설명 社長がおっしゃられました 社長がおっしゃいました 「おっしゃる」는 이미 존경어, 「られる」를 덧붙이면 과잉 先生が来られました 先生がいらっしゃいました 「来られる」는 문법상 가능하지만, 더 격식 있는 「いらっしゃる」가 더 자연 部長が召し上がられました 部長が召し上がりました 「召し上がる」는 이미 존경어 ご覧になられましたか? ご覧になりましたか? 「ご覧になる」도 존경 표현이므로 「られる」는 필요 없음 お伺いさせていただきます お伺いいたします / 伺います 「お伺い」가 이미 겸양어인데 「させていただく」까지 붙이면 과함
❌ 5. 「させていただきます」의 남용
잘못 쓰는 경우 : 何でも 「させていただきます」 붙이기 ❌
더 자연스러운 표현 : 「少しお時間をいただきます」⭕
❌ 6. 겸양어와 존경어 혼동
잘못 쓰는 경우 : 「私がご説明いたします」❌
올바른 표현 : 「私がご説明 申し上げます」 또는 「ご説明 いたします」⭕ 👉 또는: 「私が 説明させていただきます」
📌 「ご+명사+する」는 상대의 동작을 높이는 존경어, 내 행동을 낮출 땐 → 겸양어(いたす, 申し上げる, させていただく 등)를 써야 한다.